POESIA COMPLETA ALDOUS HUXLEY (EDICION BILINGUE INGLES-ESPAÑOL) 6j5u6g



Él famed autor de trabajos también a pesar de que «Un mundo feliz», irado y quiso especialmente como ensayista y romancer, es todo un desconocido para su creación poética, anterior incluso en el de su ficción literaria. Tanto es así, que hasta que hoy no existió traducción aproximadamente de su poesía en el español. En este sentido, este trabajo puede considerar un hallazgo literario en el tratar del primer y, hoy por hoy, la traducción única pagada en nuestra lengua de la poesía del apacible romancer y pensador. Esperamos que él servil para hacer conocer Aldous vena poética magnífica Huxley. Sus poemas son toda una lámpara de aceite de las experiencias de juventud y de madurez de un «artista», teniendo que todo, con vocación poética; pero inducido, para su amigo T. S. Eliot, En desistir de su. Las voces del classics de occidente y de orientar, en el griego mundial y romano, junta en el blando remembranzas oriental, contribuye en su poesía una mirada caleidoscópica al individual y al curso de la humanidad. Baste para leer algunos pocos gusanos para apreciar la voz de un artesano de la metáfora, creador de uno inesgotable capital de sugerencias infinitas. Este trabajo no ha sido sólo de traducción, pero también de consulta, en así desde entonces lo ha supuesto una consulta minuciosa de las ediciones originales en qué su trabajo poético fueron aparecer para orden cronológico. Para este tiene seguido el orden de la edición llevada a cabo por Donald Vatio: La Poesía Recogida de Aldous Huxley; publicación dicha entonces comprende la parte principal de su poemari. Los poemas que se ha quedado fuera del incluso ha sido incorporado de ediciones anteriores. De este modo, en él presenta bulk los restos tradujeron, en el completos ( y que hoy por hoy saber), todo Aldous universo poético Huxley. 2s3060